雨果·光芒四射的灵魂,光彩夺目的美貌
爱情再不是丘比特那远古的骗子
[法] 雨果
张秋红 译
爱情再不是丘比特那远古的骗子,
再不像虚弱而裸体的孩子那么幼稚;
这骄傲的骑士摘下了头盔的脸甲,
将倒在地上的仇恨打得粉碎,尽情践踏;
这战士击败了阴郁而眼红的命运。
啊,夫人,这勇士所向披靡,每当为你而斗争,
啊,美丽的心灵,每当看见你展开翅膀,
揭起面纱,在他的上空,在繁星中间飞翔,
啊,光芒四射的灵魂!光彩夺目的美貌!
他是如此顽强;他狂怒地挥起手臂打倒
忌妒这跪在你面前的邪恶的撒旦;
他赢得了胜利;洋溢着从容的勇敢,
他那闪耀着喜悦的光辉的眼睛时而注视
他脚下的魔鬼,时而遥望空中的天使。
维克多· 雨果 | Victor Hugo,1802—1885,法国诗人、作家。
1822 年 3 月 15 日,雨果致阿黛尔:“如今你将属于我了!我这个凡夫俗子蒙神的召唤,将享受天堂的幸福了。在我心目中,你先是我年轻的妻子,继而是年轻的母亲,但永远是我的阿黛尔。” 全是有了爱 法国最浪漫的作家,他的作品极具代表力。 发光的灵魂, 爱在人间 大文豪…对爱的理解 很豪迈的气势。
页:
[1]